法语阅读:经典文本介绍
2014-12-11 14:16De son té, Helen Clark, l’Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a donné l’exemple du prix de l’eau, qui est parfois 30% plus cher qu’il ne devrait être à cause de pratiques de corruption.
Parmi les mesures à prendre pour renforcer la lutte contre la corruption, plusieurs intervenants ont insisté pour que les pays en développement bénéficient d’une assistance technique pour appliquer la Convention des Nations Unies contre la corruption. Entrée en vigueur en 2005, la Convention a été ratifiée par 160 pays. Cadre général de lutte contre la corruption, ce texte a établi un mécanisme d’évaluation par les pairs.
Le Franais offre la natation franaise son troisime titre olympique aprs sa victoire lors de la finale du 200 mtres nage libre.
在200米自由泳决赛赢得胜利之后,这个法国人向法国游泳队贡献了奥运会上的第三枚奖牌。
C’est le nouvel homme fort de la natation mondiale. Un monstre, une machine, une torpillecapable de battre n’importe qui et sur n’importe quelle distance. A 20 ans, Yannick Agnel est entr de plain-pied dans le bassin des plus grands nageurs du monde. Et il n’est pas prt de s’arrter l ! Sa soif de vaincre semble inaltrable, son potentiel, infini. Le relais du 4x100 mtres nage libre, dimanche, n’tait qu’un avant-got avant la dmonstration de lundi, en finale du 200 mtres nage libre. Et qu’on se le dise, le natif de Nmes n’a pas fini d’apposer sa patte sur les bassins du monde entier.
这是世界泳坛的强大新人。他是一个怪兽,一台机器或者可以说是一个无论谁无论多远的距离都能击破的“电鰩”。时年20岁,雅尼克·安吉内尔已毫不费力地跨入了世界泳坛健将之列。当然,他不准备就这样满足!他渴望战胜的雄心看上去很坚定,而他的潜力,也是不可限量的。星期日的4*100自由泳接力,只是他在星期一的200米自由泳决赛中一展威力之前的预先尝试。而且我们可以相信,这个尼姆的天才不会停下他朝着世界泳坛进发的脚步。
Pourtant, premire vue, le Franais n’impressionne pas. Ce serait presque le contraire ! Au milieu des autres nageurs la musculaturedj mature et impressionnante, son physique, peu dvelopp, tonne. Presque autant que sa mentalit, lui qui se vante aimer l’isolement pour lire et crire. Alors, cot des pontes de la discipline, Yannick Agnel pourrait passer pour le "petit intello freluquet". Sauf qu’aujourd’hui, le champion olympique, c’est lui !
初次印象,这个法国小伙子给人的印象并不深刻。可是,事实却是相反地!在别的游泳运动员都有着发达且让人印象深刻的肌肉的环境下,他才开发了一点的身体爆发出的能量让人震惊。几乎和他的精神状态一样,他自夸喜欢一个人呆着读书写作。与这个项目的其他人物相比,雅尼克·安吉内尔被看做是“机灵的狂小子”。只是今天,奥运冠军,是他!
Le Franais offre la natation franaise son troisime titre olympique aprs sa victoire lors de la finale du 200 mtres nage libre.
在200米自由泳决赛赢得胜利之后,这个法国人向法国游泳队贡献了奥运会上的第三枚奖牌。
C’est le nouvel homme fort de la natation mondiale. Un monstre, une machine, une torpillecapable de battre n’importe qui et sur n’importe quelle distance. A 20 ans, Yannick Agnel est entr de plain-pied dans le bassin des plus grands nageurs du monde. Et il n’est pas prt de s’arrter l ! Sa soif de vaincre semble inaltrable, son potentiel, infini. Le relais du 4x100 mtres nage libre, dimanche, n’tait qu’un avant-got avant la dmonstration de lundi, en finale du 200 mtres nage libre. Et qu’on se le dise, le natif de Nmes n’a pas fini d’apposer sa patte sur les bassins du monde entier.
这是世界泳坛的强大新人。他是一个怪兽,一台机器或者可以说是一个无论谁无论多远的距离都能击破的“电鰩”。时年20岁,雅尼克·安吉内尔已毫不费力地跨入了世界泳坛健将之列。当然,他不准备就这样满足!他渴望战胜的雄心看上去很坚定,而他的潜力,也是不可限量的。星期日的4*100自由泳接力,只是他在星期一的200米自由泳决赛中一展威力之前的预先尝试。而且我们可以相信,这个尼姆的天才不会停下他朝着世界泳坛进发的脚步。
Pourtant, premire vue, le Franais n’impressionne pas. Ce serait presque le contraire ! Au milieu des autres nageurs la musculaturedj mature et impressionnante, son physique, peu dvelopp, tonne. Presque autant que sa mentalit, lui qui se vante aimer l’isolement pour lire et crire. Alors, cot des pontes de la discipline, Yannick Agnel pourrait passer pour le "petit intello freluquet". Sauf qu’aujourd’hui, le champion olympique, c’est lui !
初次印象,这个法国小伙子给人的印象并不深刻。可是,事实却是相反地!在别的游泳运动员都有着发达且让人印象深刻的肌肉的环境下,他才开发了一点的身体爆发出的能量让人震惊。几乎和他的精神状态一样,他自夸喜欢一个人呆着读书写作。与这个项目的其他人物相比,雅尼克·安吉内尔被看做是“机灵的狂小子”。只是今天,奥运冠军,是他!
Les relayeurs tricolores finissent la deuxime position du relais 4x200 mtres nage libre, offrant la France sa onzime mdaille des Jeux de Londres.
法国游泳运动员在男子4x200米自由泳接力赛中位列第二,为法国带来在伦敦奥运会上的第十一枚奖牌。
Aprs sa nuit d’or de dimanche, la natation franaise a connu mardi une soire d’argent aux Jeux olympiques de Londres. Aprs la mdaille d’argent de Camille Muffat sur 200 mtres nage libre, le relais franais du 4x200 mtres nage libre a tenu apporter sa contribution la moissontricoloredu jour ! Cette anne, Londres, le relais tricolore fait parler de lui. Aprs avoir rafll’or du relais 4x100 mtres nage libre, les relayeurs franais montent une nouvelle fois sur un podiumolympique. Ils se classent seconds de la course, derrire les Etats-Unis et devant la Chine.
法国游泳队在周日的“金牌之夜”过后,于周二晚又迎来了它的“银牌之夜”:先是卡米亚·穆法特获得了200米自由泳赛的银牌,然后4x200米男子自由泳接力队员又为法国在这日的收获里贡献了一枚银牌。今年的伦敦奥运会上,法国泳队成为了热门话题:在夺走了4x100米自由泳赛的金牌后,法国运动员又一次登上了奥运领奖台。他们在比赛中仅次于美国排队名第二,第三名则是中国队。